Trong quá trình học và sử dụng tiếng Anh, người Việt Nam thường gặp phải nhiều khó khăn và thử thách. Dù nỗ lực học tập, nhưng việc giao tiếp lưu loát và tự nhiên bằng tiếng Anh vẫn là một bài toán không dễ. Với vốn từ không nhiều và khả năng phát âm chưa chuẩn sẽ khiến bạn giảm đi sự tự tin để có thể truyền đạt những ý muốn nói một cách hoàn hảo. Vì thế trong trong bài viết này, chúng ta sẽ cùng phân tích những điểm yếu của người Việt khi nói tiếng Anh phổ biến và tìm ra cách khắc phục để cải thiện khả năng giao tiếp.
Một trong những vấn đề lớn nhất cũng chính là điểm yếu của người Việt khi nói tiếng Anh là khả năng phát âm chưa chuẩn, nuốt âm, bỏ âm cuối và thiếu ngữ điệu. Tiếng Việt là ngôn ngữ có hệ thống âm thanh đơn giản hơn tiếng Anh, với ít âm tiết và âm cuối phức tạp. Điều này khiến người Việt thường gặp khó khăn khi phát âm các âm như /θ/ (trong từ “think”), /ð/ (trong từ “this”) hoặc âm /s/ và /z/.
Ngoài ra, tiếng Việt là ngôn ngữ đơn âm, nghĩa là mỗi âm tiết thường có một âm riêng biệt, trong khi tiếng Anh có các âm nối và trọng âm thay đổi. Điều này dẫn đến việc người Việt thường không nhấn trọng âm đúng chỗ và giọng điệu nghe “phẳng”, thiếu ngữ điệu tự nhiên. Bên cạnh đó cũng là hậu quả của việc các bạn không được rèn phát âm kỹ và hiểu rõ tầm quan trọng trong việc phải phát âm chuẩn nên cách phát âm sai đã trở thành thói quen mà chúng ta không để ý đến. Điều này khiến việc bạn nói chuyện với người nước ngoài hoặc giao tiếp bị hạn chế và không chuẩn nghĩa.


Người Việt thường có xu hướng dịch trực tiếp từ tiếng Việt sang tiếng Anh, dẫn đến việc dùng từ không tự nhiên hoặc không đúng ngữ cảnh. Điều này thường xảy ra do vốn từ vựng hạn chế và chưa nắm rõ cách sử dụng từ trong tiếng Anh. Một trong những điểm yếu lớn mà nhiều người Việt Nam gặp phải khi nói tiếng Anh là thói quen dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh theo từng từ. Điều này dẫn đến nhiều vấn đề trong giao tiếp, đặc biệt là về mặt ngữ pháp, cách sắp xếp câu, và cách dùng từ vựng không phù hợp với ngữ cảnh.
Tiếng Việt và tiếng Anh có sự khác biệt lớn về cấu trúc câu. Trong tiếng Việt, trật tự từ có thể linh hoạt, nhưng trong tiếng Anh, trật tự từ phải theo một quy tắc nhất định, đặc biệt là vị trí của động từ, tính từ, và danh từ. Khi dịch từ tiếng Việt, người học thường mắc lỗi sắp xếp từ trong câu tiếng Anh, khiến câu văn không tự nhiên và khó hiểu.
Một yếu tố khác liên quan đến thói quen dịch là nhiều người Việt không có thói quen tư duy trực tiếp bằng tiếng Anh. Khi gặp một câu hỏi hay tình huống giao tiếp, họ thường nghĩ bằng tiếng Việt trước rồi mới dịch sang tiếng Anh. Điều này làm chậm khả năng phản ứng và tạo ra các lỗi ngôn ngữ do sự khác biệt giữa hai ngôn ngữ.

Ngữ pháp tiếng Anh có những khác biệt lớn so với tiếng Việt và đây là một trong những nguyên nhân chính khiến người Việt gặp khó khăn khi học và nói tiếng Anh. Vì cấu trúc câu của tiếng Việt luôn linh hoạt, không chia thì và có thể lược bỏ chủ ngữ hay mạo từ nên ở cách sử dụng thì (tenses) và mạo từ (articles) người Việt thường mắc lỗi và trong việc chia động từ, sử dụng sai thì hoặc bỏ quên các từ nhỏ như “a”, “an”, “the”.
Tại Winning English Academy, chúng tôi cam kết giúp bạn vượt qua những rào cản khi học tiếng Anh. Hãy tham gia lớp học của chúng tôi để cải thiện phát âm, nắm vững ngữ pháp và trải nghiệm môi trường giao tiếp thực tế. Đừng để những khó khăn cản trở bạn! Đăng ký ngay hôm nay và cùng chúng tôi chinh phục tiếng Anh!

We have a team of highly professional instructors ready to guide you. Please feel free to contact us anytime so we can design a course tailored just for you.